- Moça, me vê seis médias, por favor!
- O que?
- Seis médias… você pode me dar seis médias?
- Não to entendendo o que você quer…
A conversa teria seguido assim se não fosse a intervenção de minha prima. Foi ela quem disse:
- Ah, o que ele quer são seis filões!
Aí fui eu que estranhei: Filões????![]()
Pois é. Se tem uma coisa que muda de nome em cada lugarejo do Brasil é o pão francês. Aliás, de francês, ele não tem praticamente nada. Pois bem. O pãozinho, pão francês, pão de sal ou o nome que você quiser, é um dos principais alimentos consumidos pelos brasileiros. Está presente na maioria absoluta das mesas de café da manhã, lanche da tarde, pra matar aquela fominha fora de hora… O pãozinho reina absoluto. Mesmo que comprar pão no supermercado seja a coisa mais comum hoje em dia, todo mundo tem na cabeça aquela imagem da padaria do bairro, coisa nossa, né? Pãozinho é coisa nossa, quase mais um membro de nossa família. Claro que a gente não sai comendo parente por aí, né?
O fato é que a variedade de nomes que o pãozinho adquire em cada região representa bem a diversidade cultural que existe no Brasil. Ainda que os grandes meios de comunicação incentivem a “pasteurização cultural”, o pãozinho – e a cultura regional – permanecem resistentes.
Vamos dar uma olhadinha em como o pão francês é conhecido em alguns lugares:
Baixada Santista (SP) – Média
Ribeirão Preto (SP) – Filão
São Paulo (SP) – Pãozinho (lá, média é o mesmo que café com leite!)
Ceará – Carioquinha
Rio Grande do Sul – Cassetinho
Sergipe – Pão Jacó
Pará – Pão Careca
E por aí vai…
Bom, sabendo dessa variedade de nomes do pão francês, e já tendo a experiência citada acima, sempre que vou para algum lugar que eu não sei como é o nome específico, eu me saio bem pedindo simplesmente “pão” ou “pãozinho”. Aliás, me saía. Há alguns dias, estive em São Luís, no Maranhão. Fim de tarde, hora do lanche e lá vou eu a padaria:
- Boa tarde. Eu gostaria de seis pãezinhos, por favor.
- E você quer do “fina” ou do “grossa”?
- Hã????
- Ou pode ser misturado???
- Hã²???????
Teríamos ficado nessa se minha amiga Daniele não intervisse:
- Pode ser misturado!
A balconista estava se referindo ao pão sovado, que eles chamam de massa fina, e ao pão francês, que eles chamam de massa grossa. E lá você pode comprar misturado, pois o preço é o mesmo. Até eu entender isso tudo, o pão já teria esfriado!
Acho que da próxima vez que for comprar pão, na dúvida, vou é apontar o dedo e dizer: “quero seis desse negocio aí”. Ou pedir para um amigo ir comigo à padaria, para evitar confusão!

É, mas Ita é baixada e acho que tb falamos francês ;P
Por: Mari em quinta-feira, 22 setembro, 2011
às 3:46 am
E como chamam aí nos Esteites? hahahahaha
Em SV tem gente que fala “pão francês” ou “pãozinho” tbm. Mas na perifa, todo mundo chama de média msm…
Por: Guilherme Júnior em quinta-feira, 22 setembro, 2011
às 3:59 am
Os nomes são para confundir mesmo, afinal moramos em um país que é quase um continente.
Uma vez, em Peruíbe, pedimos umas médias e o cara ficou sem entender para que queríamos tantaxícara com café com leite.
E sem dúvida o mesmo acontece com o nosso pão de cará – em Jacareí, no Vale do Paraíba é pão doce – lá não existe esse tal de pão de cará.}
Vivendo e aprendendo os dialetos do povo brasileiro.
Abraço e visitem-me quando não tiverem nada melhor que fazer… meu Blog continua com o mesmo nome.
Cahe is a Blogger
Por: Carlos Freire em quinta-feira, 22 setembro, 2011
às 9:55 am